1 00:01:31,508 --> 00:01:33,595 [Пылающий Огненный Шар] Катон: Гоукакью но Дзюцу! 2 00:01:40,308 --> 00:01:41,728 Что это за техника? 3 00:01:47,315 --> 00:01:48,193 Проклятье… 4 00:01:51,194 --> 00:01:51,822 Чидори! 5 00:01:54,698 --> 00:01:55,909 Я одолею тебя! 6 00:01:56,324 --> 00:01:58,161 Не будь так самоуверен! 7 00:02:01,955 --> 00:02:03,041 Прекратите! 8 00:02:08,920 --> 00:02:10,132 Невидимый раскол. 9 00:02:26,354 --> 00:02:28,317 Деревня спокойна, сколько бы раз я сюда не приходил. 10 00:02:28,940 --> 00:02:30,569 Совершенно никакой защиты. 11 00:02:31,901 --> 00:02:37,242 Мы просто обязаны уничтожить такую жалкую деревню. 12 00:02:37,657 --> 00:02:39,077 Успокойся, Сакон. 13 00:02:39,743 --> 00:02:42,162 Мы пришли сюда не драться. 14 00:02:42,162 --> 00:02:44,039 Заткнись, куроголовый ублюдок. 15 00:02:44,331 --> 00:02:46,793 Если боишься, иди домой в кроватку. 16 00:02:47,500 --> 00:02:50,047 Я сказал успокойтесь, Тайа. 17 00:02:50,712 --> 00:02:53,383 Ты ведь не забыла цель нашей миссии? 18 00:02:53,965 --> 00:02:56,929 Идём. Время сопроводить нашего особого гостя. 19 00:03:05,101 --> 00:03:06,772 Прекратите! 20 00:03:10,857 --> 00:03:11,693 Черт… 21 00:03:12,275 --> 00:03:13,278 Я не могу остановиться. 22 00:03:26,873 --> 00:03:28,085 Какаши-сенсей! 23 00:03:29,626 --> 00:03:31,588 Наруто, это же… 24 00:03:40,470 --> 00:03:42,474 И что это вы устроили на крыше госпиталя? 25 00:03:43,640 --> 00:03:47,479 Не слишком ли, для простого спаринга? 26 00:03:56,528 --> 00:03:58,782 Это он… несомненно… 27 00:03:59,656 --> 00:04:00,951 Разенган. 28 00:04:06,538 --> 00:04:10,002 Что происходит? Как Наруто овладел этой техникой? 29 00:04:23,430 --> 00:04:26,101 Ты хотел убить Наруто, Сазке? 30 00:04:29,102 --> 00:04:32,024 Почему тебе так нужно доказать своё превосходство? 31 00:04:35,358 --> 00:04:40,073 Чидори не из тех техник, что можно использовать против своих друзей. 32 00:04:46,244 --> 00:04:48,624 Почему ты ведёшь себя как ребёнок? 33 00:04:50,373 --> 00:04:52,586 Возможно это из-за встречи с Итачи? 34 00:05:07,474 --> 00:05:08,352 Сазке-кун… 35 00:05:27,035 --> 00:05:27,746 Черт! 36 00:05:32,332 --> 00:05:33,043 Наруто… 37 00:05:34,125 --> 00:05:36,004 Насколько сильнее ты стал?… 38 00:06:29,014 --> 00:06:30,267 Какаши-сенсей… 39 00:06:38,732 --> 00:06:40,986 Куда подевался командный дух? 40 00:06:42,277 --> 00:06:45,449 Это ты обучил его этой технике? 41 00:06:46,656 --> 00:06:51,705 Я думаю, Наруто еще не дорос до её использования. 42 00:06:55,373 --> 00:06:57,336 В худшем случае он мог убить Сазке. 43 00:06:59,336 --> 00:07:01,924 Даже если это для защиты от Акатсуки, 44 00:07:02,547 --> 00:07:05,010 учить Нартуо такой технике… 45 00:07:05,884 --> 00:07:07,638 Будь честен. 46 00:07:08,845 --> 00:07:11,642 Твое Чидори тоже очень опасно. 47 00:07:12,182 --> 00:07:18,607 Я ведь не думал, что он применит эту технику против друга. 48 00:07:19,815 --> 00:07:23,570 Если только между ними нет чего-то большего. 49 00:07:25,237 --> 00:07:27,074 Да, есть кое-что. 50 00:07:27,989 --> 00:07:28,784 Кое-что? 51 00:07:29,658 --> 00:07:34,498 Проще говоря, это напоминает твои отношения с Орочимару. 52 00:07:41,253 --> 00:07:44,716 Для него, Сазке не только друг, но и соперник. 53 00:07:45,757 --> 00:07:49,471 И он просто хочет чтобы в нем видели равного. 54 00:07:50,762 --> 00:07:54,226 Возможно, он просто не смог смириться с провокацией Сазке. 55 00:07:55,600 --> 00:07:58,105 Со времен Академии он равнялся на него, 56 00:07:59,479 --> 00:08:01,191 так было и после выпуска. 57 00:08:01,940 --> 00:08:03,068 Ты не ранен? 58 00:08:05,068 --> 00:08:06,155 Трусишка. 59 00:08:10,198 --> 00:08:11,452 Сазке! 60 00:08:16,747 --> 00:08:18,959 Я не проиграю тебе. 61 00:08:20,375 --> 00:08:29,720 Сейчас Наруто не нужно наше признание - ему требуется признание Сазке. 62 00:08:32,095 --> 00:08:35,559 Кроме того, быстрый рост Наруто привлек внимание Сазке, 63 00:08:35,559 --> 00:08:38,020 и он увидел в этом угрозу. 64 00:08:38,769 --> 00:08:43,609 Из-за того, что Наруто стал таким сильным, ему кажется, 65 00:08:43,982 --> 00:08:45,069 Трусишка. 66 00:08:45,442 --> 00:08:48,113 [Техника Множественного Теневого Клонирования] Тайджу Каге Буншин но Дзюцу! 67 00:08:48,195 --> 00:08:49,990 [Техника Призыва!] Кучиосе но Дзюцу! 68 00:08:55,827 --> 00:08:58,415 ...что он растет недостаточно быстро. 69 00:08:59,206 --> 00:09:00,918 А кроме того, Сазке… 70 00:09:01,833 --> 00:09:05,798 …обязательно убить одного человека. 71 00:09:06,963 --> 00:09:07,883 Мститель? 72 00:09:09,466 --> 00:09:12,221 Значит все это вызвал Итачи? 73 00:09:13,887 --> 00:09:16,600 Вот почему Сазке не признает Наруто. 74 00:09:17,015 --> 00:09:21,397 Признав его, он обесценит смысл своей жизни. 75 00:09:22,646 --> 00:09:25,818 Соперничество сложная вещь. 76 00:09:26,566 --> 00:09:28,737 Да, это не то чем стоит восторгаться. 77 00:09:29,695 --> 00:09:32,282 Возможно, мне надо прочитать ему нотацию… 78 00:09:32,781 --> 00:09:34,785 Хорошо, оставляю Нартуо тебе. 79 00:09:35,492 --> 00:09:37,246 Я уже получил задание, 80 00:09:37,744 --> 00:09:38,998 а разговор о Чидори необходим. 81 00:09:42,582 --> 00:09:43,127 Сакура… 82 00:09:44,793 --> 00:09:45,796 Все будет в порядке. 83 00:09:46,712 --> 00:09:48,716 Старые деньки вернуться. 84 00:09:49,798 --> 00:09:50,426 Взбодрись. 85 00:09:52,217 --> 00:09:52,761 Увидимся. 86 00:10:01,643 --> 00:10:03,856 Спасибо, Какаши-сенсей. 87 00:10:07,816 --> 00:10:08,444 Наруто. 88 00:10:10,319 --> 00:10:11,405 Сакура-чан… 89 00:10:15,868 --> 00:10:17,870 Не вмешивайся! 90 00:10:47,314 --> 00:10:48,525 Ты слаб. 91 00:10:50,233 --> 00:10:51,403 Почему ты слаб? 92 00:10:52,945 --> 00:10:54,448 Потому, что тебе не хватает… 93 00:10:55,322 --> 00:10:56,909 ненависти. 94 00:10:58,075 --> 00:10:59,286 Что я сделал 95 00:11:01,662 --> 00:11:02,873 за все это время? 96 00:11:15,342 --> 00:11:16,929 Хороший взгляд. 97 00:11:32,067 --> 00:11:33,195 Ну что, начинаем? 98 00:12:39,468 --> 00:12:40,596 Что это значит? 99 00:12:41,303 --> 00:12:43,807 Ты ведь сбежал бы, если бы я этого не сделал? 100 00:12:44,306 --> 00:12:47,102 Ведь ты не из тех, что спокойно выслушивают нравоучения. 101 00:12:49,978 --> 00:12:52,733 Это Копирующий Ниндзя Какаши. 102 00:12:56,026 --> 00:12:56,737 Сазке… 103 00:12:57,861 --> 00:12:59,657 Забудь о мести. 104 00:12:59,905 --> 00:13:00,616 Что? 105 00:13:01,990 --> 00:13:06,372 Ну, я видел многих людей похожих на тебя 106 00:13:07,037 --> 00:13:10,584 и судьба, тех кто искал мести, была страшна. 107 00:13:12,292 --> 00:13:13,462 Конец всегда трагичен. 108 00:13:17,130 --> 00:13:21,136 В итоге ты будешь страдать еще сильнее. 109 00:13:22,052 --> 00:13:26,433 Даже если ты завершишь свою месть, останется только пустота. 110 00:13:26,433 --> 00:13:29,061 Заткнись! Что ты знаешь?! 111 00:13:29,434 --> 00:13:32,606 Не учи меня, ты не знаешь, что это такое! 112 00:13:32,606 --> 00:13:34,984 Хватит, успокойся. 113 00:13:35,440 --> 00:13:39,989 А если я… убью дорогого тебе человека!? 114 00:13:40,779 --> 00:13:45,119 Как далеко ты отступишь от собственных слов? 115 00:13:45,534 --> 00:13:48,330 Ну, можешь попробовать. 116 00:13:49,121 --> 00:13:52,334 К сожалению, у меня не осталось близких. 117 00:13:54,585 --> 00:13:57,256 Их всех уже убили. 118 00:14:00,048 --> 00:14:01,719 Я прожил дольше тебя. 119 00:14:02,968 --> 00:14:04,054 Дурное было время. 120 00:14:05,596 --> 00:14:09,101 Я хорошо знаю как больно терять близких. 121 00:14:13,145 --> 00:14:15,774 Ну, мы не слишком удачливы. 122 00:14:16,940 --> 00:14:17,860 Это факт. 123 00:14:19,610 --> 00:14:21,697 Но не все так плохо. 124 00:14:23,238 --> 00:14:27,703 И у тебя, и у меня, теперь есть друзья? 125 00:14:34,833 --> 00:14:36,670 Ты понимаешь что значат потери. 126 00:14:37,836 --> 00:14:42,301 Ты получил Чидори потому, что завел друзей. 127 00:14:44,092 --> 00:14:48,182 И эта сила не должна использоваться против друзей или ради мести. 128 00:14:48,931 --> 00:14:52,978 Ты должен помнить для чего она предназначена. 129 00:14:53,393 --> 00:14:58,108 Хорошенько думай, стоит или нет использовать эту силу. 130 00:15:09,159 --> 00:15:12,373 Если рядом будет такой ниндзя, могут возникуть сложности. 131 00:15:13,372 --> 00:15:14,959 Подождем немного. 132 00:15:15,374 --> 00:15:19,797 Дерьму типа вас сложно, а мне в самый раз. 133 00:15:20,881 --> 00:15:21,924 Может быть, 134 00:15:22,299 --> 00:15:25,010 но вдвоем это будет еще проще. 135 00:15:25,384 --> 00:15:28,472 Не встревай, кусок дерьма. 136 00:15:30,013 --> 00:15:32,852 Тайя, женщины не должны говорить таких вещей… 137 00:15:32,852 --> 00:15:34,270 Заткнись, толстозадый. 138 00:16:45,130 --> 00:16:45,966 Добавки! 139 00:16:55,599 --> 00:16:56,519 Возвращаемся. 140 00:16:56,892 --> 00:16:57,561 Ага! 141 00:16:59,311 --> 00:17:02,775 Мы оба дошли до вершины. 142 00:17:24,044 --> 00:17:24,755 Сакура-чан. 143 00:17:26,046 --> 00:17:27,800 Мне надо поговорить с тобой. 144 00:17:28,340 --> 00:17:30,720 Можешь считать это свиданием, пройдемся немного. 145 00:17:52,322 --> 00:17:53,075 Проклятье. 146 00:17:56,744 --> 00:17:57,705 Проклятье! 147 00:18:26,732 --> 00:18:30,196 Проклятие, наложенное Орочимару во время экзамена Чуунинов… 148 00:18:39,161 --> 00:18:42,792 Какаши-сенсей сказал что всё в порядке, но… 149 00:18:59,473 --> 00:19:00,643 Орочимару-сама. 150 00:19:01,308 --> 00:19:05,106 Неужели необходимо было посылать всех четверых? 151 00:19:05,896 --> 00:19:11,570 Как мой фаворит, Сазке-кун интересен всем четверым. 152 00:19:12,194 --> 00:19:14,573 Насколько он силен? 153 00:19:15,114 --> 00:19:20,204 Сравнение силы? Сазке не имет и тени шанса в текущих условиях. 154 00:19:24,748 --> 00:19:29,922 Поэтому… он скоро придет ко мне, в поисках силы. 155 00:19:37,011 --> 00:19:38,848 Кто вы? 156 00:19:39,555 --> 00:19:41,100 Четверка Звука. 157 00:19:41,765 --> 00:19:43,311 [Тоумон - восточные врата] Кидоумару Тоумон. 158 00:19:44,184 --> 00:19:46,022 [Сеимон - западные врата] Тоже самое. Сакон Сеимон. 159 00:19:46,770 --> 00:19:48,983 [Нанмон - южные врата] Тоже самое. Джироубо Нанмон. 160 00:19:49,732 --> 00:19:51,902 [Хокумон - северные врата] Тоже самое. Тайя Хокумон. 161 00:20:54,380 --> 00:20:56,384 Я не в настроении. 162 00:20:57,591 --> 00:21:01,222 Если вы хотите драться, я не буду сдерживаться.